
Happy New Year from Lark & Lola! We wish you 365 more days of love and happiness, just like my adorable vintage postcard says.
I thought it'd be fun to share some history behind the "Auld Lang Syne" song and what that means, in case you didn't know.
Auld Lang Syne was a Scottish poem written by Robert Burns in the late 1700's and was set to a traditional folk tune. The translation of 'auld lang syne' basically means "long long ago" or "old long since" and is pretty much eqivalent to us saying "Once upon a time". It's a pretty sentimental poem when you read the words to it. The word syne is pronounced in American English like the word 'sign'. It wasn't originally written to be a New Year's traditional song, but it did become a sentimental tradition to the holiday over the years. In Scotland, however, the song is usually sung at the end of a dance, when friends join hands and come together for one last song.
Here's the first verse to the song, as we Americans would sing it:
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
and old times since ?
- CHORUS:
- For auld lang syne, my dear,
- for auld lang syne,
- we'll take a cup of kindness yet,
- for auld lang syne.
Shid ald akwentans bee firgot,
an nivir brocht ti mynd?
Shid ald akwentans bee firgot,
an ald lang syn?
- CHORUS:
- Fir ald lang syn, ma deer,
- fir ald lang syn,
- Wil tak a cup o kyndnes yet,
- fir ald lang syn.
Happy New Year! Cheers!
I love that post card, the sentinment is sooo sweet. Auld Lang Syne is a favorite of mine, one of my resolutions is to get back in touch with old aquaintences =)
ReplyDeleteThe postcard is SO beautiful! I also appreciate the history tidbit on such a traditional song :)
ReplyDelete